
'Interpreter of Maladies' by Jhumpa Lahiri is a collection of short stories that delve into the lives of Indian immigrants and their experiences living in different countries. The stories capture the essence of cultural encounters, relationships, and the struggles of fitting in while holding onto one's identity. Lahiri's writing style beautifully portrays the everyday joys and heartbreaks of ordinary people, creating vivid and relatable characters that resonate with readers.
The book explores themes of diaspora, cultural disconnect, and the complexities of human nature through the simplicity of characters' lives. Lahiri's storytelling weaves together tales of love, acceptance, and self-discovery, offering glimpses into the hopes, sorrows, and love in the lives of immigrants from India in the USA and in India itself. The stories are poignant, touching on themes of alienation, grief, and the search for connection in a foreign land.
Genres:
Tropes/Plot Devices:
Topics:
Notes:
Sensitive Topics/Content Warnings
Content warnings include themes of grief, abandonment, and cultural dislocation, which may be heavy for some readers.
Has Romance?
Romantic elements are present but are often intertwined with themes of conflict and sadness.
From The Publisher:
INTERNATIONAL BESTSELLER
WINNER OF THE PULITZER PRIZE
PEN/HEMINGWAY AWARD WINNER. With a new foreword by Domenico Starnone, this stunning debut collection flawlessly charts the emotional journeys of characters seeking love beyond the barriers of nations and generations.
With accomplished precision and gentle eloquence, Jhumpa Lahiri traces the crosscurrents set in motion when immigrants, expatriates, and their children arrive, quite literally, at a cultural divide.
A blackout forces a young Indian American couple to make confessions that unravel their tattered domestic peace. An Indian American girl recognizes her cultural identity during a Halloween celebration while the Pakastani civil war rages on television in the background. A latchkey kid with a single working mother finds affinity with a woman from Calcutta. In the title story, an interpreter guides an American family through the India of their ancestors and hears an astonishing confession.
Imbued with the sensual details of Indian culture, these stories speak with passion and wisdom to everyone who has ever felt like a foreigner. Like the interpreter of the title story, Lahiri translates between the strict traditions of her ancestors and a baffling new world.
Ratings (30)
Incredible (7) | |
Loved It (13) | |
Liked It (5) | |
It Was OK (4) | |
Did Not Like (1) |
Reader Stats (53):
Read It (31) | |
Want To Read (15) | |
Not Interested (7) |
3 comment(s)
4 stars
RTC
Happy Reading!!!
Es dificil darle una puntuacion global a un libro de historias cortas.
Me gustaron mucho la primera y la ultima historia, otras me parecieron buenas otras regulares.
Hay muchas mujeres protagonistas o si no familias o parejas. La mayoria viven en India o han imigrado a Estados Unidos o son hijos de imigrantes.
Lo mas interesante fue aprender sobre la cultura y costumbres de los diversos protagonistas.
i enjoyed most of the stories in this one. i won't say it's the best story collection that highlights culture clash and the quest to fit in, but it's not bad
About the Author:
JHUMPA LAHIRI is the author of four works of fiction: Interpreter of Maladies, The Namesake, Unaccustomed Earth, and The Lowland; and a work of nonfiction, In Other Words. She has received numerous awards, including the Pulitzer Prize; the PEN/Hemingway Award; the PEN/Malamud Award; the Frank O'Connor International Short Story Award; the Premio Gregor von Rezzori; the DSC Prize for South Asian Literature; a 2014 National Humanities Medal, awarded by President Barack Obama; and the Premio Internazionale Viareggio-Versilia, for In altre parole.
When you click the Amazon link and make a purchase, we may receive a small commision, at no cost to you.